南方粤人不喜欢不吉利的字眼,所以很多中文名词在粤语里叫法不同,而且很多很难猜出他们的原意。闲话多说无益,举例说明一下:
通胜 -
“通胜” = 通书,即黄历。“书”在粤语里和“输”同音,所以改说反义吉利字“胜”。问题解决!
胜瓜 -
“胜瓜” = 絲瓜。“粤语不限于广州话,“絲”在好几种粤语方言里和“输”同音,所以改说反义吉利字“胜”。问题解决!
舞胜 -
粤语不限于广州话,“狮”在粤语里和“输”同音,所以改说反义吉利字“胜”。问题解决!
飲胜 -
“飲胜”= 飲光、干杯。“光”、“干”都不吉利,改说吉利字“胜”。问题解决!
猪润 -
“猪润” = 猪肝。“肝”在粤语里和“干”同音,所以改说反义吉利字“润”。问题解决!
豆腐润 -
就是豆腐干咯!道理同上。鸡润、鸭润等等都是一样。粤语里就是不用“肝”这个字的(除非外来语,譬如鹅肝酱)。说“润”就马上吉祥起来了...家肥屋润,多好呀。问题解决!
竹升 -
“竹升” = 竹竿。“竿”在粤语里和“降”同音,所以改说反义吉利字“升”。问题解决!
百有 -
“百有” = 伯母。“伯”和“百”在粤语同音;“母”在粤语里和“冇”同音,即“无”;所以把“伯无/百无”改说反义吉利字“百有”。问题解决!
脷 -
“脷” = 舌头。粤语里不用“舌”这个字(除非譬如说中药名“蛇舌草”这类情况)。“舌”和“蚀”在粤语里同音,还和“折”押韵,不吉利,所以把“蚀”改说“脷”,因为这和反义吉利字“利”同音。问题解决!
凉瓜 -
“凉瓜” = 苦瓜。“苦”字负能量不好嘛。
豬紅/鸡红 -
“血”字太凶了,所以....“豬红”.....“鸡红”....这个容易理解啦!这个是指食品上的称呼而已,譬如火锅配菜选单上是这样写。如果日常话题说到血,譬如“打了鸡血”,就是说“鸡血”的,不说“鸡红”。
吉屋 -
“吉屋” = 空房子。“空”在粤语里和“凶”同音,“空屋”就变了死过人的凶宅、“凶屋”了,所以把“凶”说成“吉”,譬如“吉屋招租”、“吉屋求售”、“交吉”等等。问题解决!
雨遮 -
“雨遮” = 雨伞。“伞”和“散”同音,所以改说别的,但这案例里没有采用反义代替字。除了“雨伞运动”、“降落伞”这类特定名词外,粤语里很少说“伞”这个字。
有慢 -
这个估计大部分粤语人也未必听过。孔子说过:宁可一思进,莫在一思停。由于“停”这个字很负能量,稍微修饰它的剧烈度,不说“停”,改说“慢”。“有慢”= “有停”= “我要下车!请停车!”
(似乎香港粤语里没有,只广州那头解放后才这样说?!)
其他例子还有,譬如说,大人哄小孩吃饭会说:“快啲食饭,唔食饭就饿大你!”;这里的意思其实是“饿死”,但忌讳嘛,用吉利的“大”字,即长大的意思....越饿越长大,就没有不吉利的意思了。同类情况,譬如小孩突然飞奔,姥姥就会说:“唔好走咁快呀,因住跌亲!”小孩果然摔倒,姥姥就会说:“嗱嗱嗱,系咪呢?跌大你呀!”....这里的意思其实是“叫了你要小心的嘛!小心摔死你啊!”
语言是一种艺术,艺术的魅力是永恒的!