微语录为网友倾心奉献励志美文,经典语录,美文欣赏,唯美句子。
当前位置: 美文微语录 爱情语句 双语读物鲁滨逊漂流记5、学会独自生活

双语读物鲁滨逊漂流记5、学会独自生活

时间:2024-04-06 02:26:19 爱情语句

Chapter 5 Learning to live alone

第五章 学会独自生活

I still needed a lot of things.

我仍需要很多东西。

Well, I said, Im going to have to make them.

“好吧,”我说,“我只能去做出来。”

So, every day, I worked.

于是,每天,我都工作着。

First of all, I wanted to make my cave bigger.

首先,我把我的山洞扩大。

I carried out stone from the cave, and after many days hard work I had a large cave in the side of the hill.

我从洞里运出石头,经过许多天的艰苦劳动我在小山的一侧有了个大的山洞。

Then I needed a table and a chair, and that was my next job.

然后,我需要一张桌子和一把椅子,这便是我接下来的工作。

I had to work on them for a long time.

为此,我不得不长时间地干。

I also wanted to make places to put all my food, and all my tools and guns.

我还想要找些地方存放我的食物,以及我全部的工具和枪支。

But every time I wanted a piece of wood, I had to cut down a tree.

每一次我需要一块木板时都不得不砍倒一棵树。

It was long, slow, difficult work, and during the next months I learnt to be very clever with my tools.

项漫长艰难的工作,在随后的几个月里我学得熟练地使用工具了。

There was no hurry.

无须焦急。

I had all the time in the world.

这是一我拥有世界上的全部时间。

I also went out every day, and I always had my gun with me.

我依然每天出去,而且总是随身带枪。

Sometimes I killed a wild animal, and then I had meat to eat.

有时我杀死一只野兽,然后,就可以有肉吃了。

But when it got dark, I had to go to bed because I had no light.

但每到天黑,因为没有灯,我就只好睡觉。

I couldnt read or write because I couldnt see.

由于看不见我不能读书也没法写字。

For a long time, I didnt know what to do.

好长一段时间我不知道该怎么做。

But in the end, I learnt how to use the fat of dead animals to make a light.

但最终我学会了如何使用死兽的脂肪来点灯。

The weather on my island was usually very hot, and there were often storms and heavy rain.

岛上的天气通常很热,经常有暴风雨。

The next June, it rained all the time, and I couldnt go out very often.

第二年的六月一直在下雨,我不能够经常出去。

I was also ill for some weeks, but slowly, I got better.

我也病了几个星期,但慢慢地我好转了。

When I was stronger, I began to go out again.

当我强壮起来时,我又开始外出。

The first time I killed a wild animal, and the second time I caught a big turtle.

第一次我杀了一只野兽,第二回我捕获了一只大海龟。

I was on the island for ten months before I visited other parts of it.

当我去参观岛的其他地方时,我在岛上已有10个月了。

During those months I worked hard on my cave and my house and my fence.

在这期间,我为我的洞穴、我的房子、我的篱笆忙活。

Now I was ready to find out more about the rest of the island.

现在我可以进一步了解该岛其他地方的情况了。

First, I walked along the side of a little river.

首先,我沿着一条小河岸前行。

There, I found open ground without trees.

那儿,我发现一片没有树木的开阔地。

Later, I came to more trees with many different fruits.

随后,我到达了一片结着各种水果的树林。

I decided to take a lot of the fruit, and to put it to dry in the sun for a time.

我决定多摘些果子把它们在太阳下放一阵晒干。

Then I could keep it for many months.

然后就可以保存很多个月了。

That night I went to sleep in a tree for the second time, and the next day I went on with my journey.

那个晚上,我第二次睡在了树上,第二天便又继续我的旅行。

Soon I came to an opening in the hills.

不久,我到了这个小山的开阔地。

In front of me, everything was green, and there were flowers everywhere.

在我面前,一片郁郁葱葱,鲜花遍野。

There were also a lot of different birds and animals.

还有很多各种各样的鸟类和动物。

I saw that my house was on the worst side of the island.

我明白我的房子是在这个岛的最糟的一侧。

But I didnt want to move from there.

但我并不打算从那儿迁移。

It was my home now.

那是我的家。

I stayed away for three days, and then I came home.

我在外呆了三天,然后回了家。

But I often went back to the other, greener side of the island.

但我经常回到这岛的另外的绿色的一边。

And so my life went on.

我的生活继续着。

Every month I learnt to do or to make something new.

每个月我学会干点或制造点新的东西。

But I had troubles and accidents too.

但也总有麻烦和灾祸。

Once there was a terrible storm with very heavy rain.

一次一场夹着大雨的风暴来临。

The roof of my cave fell in, and nearly killed me!

我的山洞的顶层塌了下来,差点就送了我的命!

I had to build it up again with many pieces of wood.

我不得不用很多木材把它重新建好。

I had a lot of food now.

现在,我有了很多食物。

I cooked it over a fire or dried it in the sun.

我把它架在火上烤或搁在太阳下晒干。

So I always had meat during the rainy months when I could not go out with a gun.

因此,既使在雨季我不能够带枪外出时我也总有肉吃了。

I learnt to make pots to keep my food in.

我学会做陶罐存放我的食物。

But I wanted very much to make a harder, stronger pot—a pot that would not break in a fire.

但我非常想要做一个更坚固的罐子——一个放在火里不会破裂的罐子。

I tried many times, but I could not do it.

我试了很多次,可我没有成功。

Then one day I was lucky.

但有一天我太走运了。

I made some new pots and put them in a very hot fire.

我制了几个新的罐子把它们搁在旺火里。

They changed colour, but did not break.

它们变了颜色但却没有碎裂。

I left them there for many hours, and when they were cold again, I found that they were hard and strong.

我把它们放在那儿好几个小时,当它们再次冷却下来时,我发现它们既坚硬又牢固。

That night I was very happy.

那个晚上,我非常高兴。

I had hot water for the first time on the island.

在这岛上我第一次喝到了热水。

By then, I also had my own bread.

从那时起,我也有了自己的面包。

That was luck, too.

这也是一件幸运的事。

One day I found a little bag.

一天我找到一只小袋子。

We used it on the ship, to keep the chickens food in.

在船上时我们用它来存放小鸡的饲料。

There was still some of the food in the bag, and I dropped some of it onto the ground.

在那袋子里还一直放着些食物,我把它们全倒在了地上。

A month later I saw something bright green there, and after six months I had a very small field of corn.

一个月后,我看见一些亮绿的幼苗,六个月后我便有了一块非常小的庄稼地。

I was very excited. Perhaps now I could make my own bread!

我很激动。或许现在我可以制自己的面包了。

It was easy to say, but not so easy to do.

这些事说起来容易做起来却很困难。

It is a lot of work to make bread from corn.

从谷物到面包需要很多工作。

Many people eat bread, but how many people can take corn from a field and make bread out of it without help?

很多人吃面包,但又有多少人可以无须帮助地种出谷物又生产出面包呢?

I had to learn and to make many new things, and it was a year before I cooked and ate my first bread.

我不得不学着去做而且去做很多新的东西,在我烧出并食用我第一个面包时又一年过去了。

During all this time I never stopped thinking about escape.

在这期间,我从来没有停止设法逃离小岛。

When I travelled across to the other side of the island, I could see the other islands,

当我纵深探索小岛的另外一侧时,我能够看见其他的小岛,

and I said to myself, Perhaps I can get there with a boat. Perhaps I can get back to England one day.

我对自己说,“或许我用一只小船可以到达那儿。也许,有一天我便可以回到英格兰了。”

So I decided to make myself a boat.

于是,我决定造自己的小船。

I cut down a big tree, and then began to make a long hole in it.

我砍倒了一棵大树,然后开始掏成一个长条形洞。

It was hard work, but about six months later, I had a very fine canoe.

这是很苦的工作,但六个月后,我就有了一只很好的独木舟。

Next, I had to get it down to the sea.

接下去,我必须让它下水。

How stupid I was!

我是多么的愚蠢啊!

Why didnt I think before I began work?

为什么开始工作前却没想到呢?

Of course, the canoe was too heavy.

毫无疑问,这只独木舟太重了。

I couldnt move it!

我不能够移得动它!

I pulled and pushed and tried everything, but it didnt move.

我又拉又推用尽一切方法,但它却纹丝不动。

I was very unhappy for a long time after that.

这以后很长一段日子我都不开心。

That happened in my fourth year on the island.

造船是发生在我到岛上之后的第四个年头。

In my sixth year I did make myself a smaller canoe, but I did not try to escape in it.

在我的第六年里我又造了一只更小的船,但我没有用它来试图逃离。

The boat was too small for a long journey, and I did not want to die at sea.

要想长途航行,这船太小了,我可不想死在海上。

The island was my home now, not my prison, and I was just happy to be alive.

现在这岛便是我的家而非我的监狱,我相当快乐地生活着。

A year or two later, I made myself a second canoe on the other side of the island.

一年或两年后,我在岛的另一侧又造了一只独木舟。

I also built myself a second house there, and so I had two homes.

我还在那儿建了第二座房子,所以我有了两个家。

My life was still busy from morning to night.

我的生活总是从早忙到晚,

There were always things to do or to make.

总是有很多事情要做。

I learnt to make new clothes for myself from the skins of dead animals.

我学会用兽皮给自己做新衣服,

They looked very strange, it is true, but they kept me dry in the rain.

虽然看起来挺古怪,但穿着它在雨季能使我保持干燥。

I kept food and tools at both my houses, and also wild goats.

我在我的两所房子里都储放了食物和工具,也都养了野山羊。

There were many goats on the island, and I made fields with high fences to keep them in.

在这个岛上有很多野山羊,我用高栅栏圈了块地把它们围在里面。

They learnt to take food from me, and soon I had goats milk to drink every day. I also worked hard in my corn fields.

它们学会了从我这儿找食物,于是不久,我就每天有了羊奶喝。我也在玉米地里下了功夫。

And so many years went by.

于是,很多年就这样过去。

来源:微信“天天背单词学英语”小程序