贾岛初扑举,在京师。一日于驴上得句云:鸟宿池边树,僧敲月下门。
又欲【推】字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆尹,
车骑方出,岛不觉行至第三节,商为手势未已。俄为左右拥至尹前,岛具对所得诗句,推字
与敲字未定,神游象外,不知回避。退之立马良久之,谓岛曰:敲字佳。遂并辔【pei】而
归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
译:辔【驾驭马得缰绳,这里指马】 布衣之交【指普通百姓之间的交往】
吟哦【吟诵】
译文:
贾岛第一次去京城参加科举考试。一天,他在驴被上想到了一句诗【鸟宿池边树,僧敲月下门】想用推字,又想用敲‘字,反复思考没有定下来,便在驴背上继续吟咏,不停的做着推和敲的动作,周围的人都对此感到惊讶,当时韩愈正临时代理京城的地方长官,他带车马出巡,贾岛不知不觉地走到车队的第三节,仍在不停地做推与敲的手势。于是就被韩愈的侍从领到韩愈的面前。贾岛详细地回答了他酝酿的诗句,因为【推】字还是【敲】字没有确定,导致走神了,没看到眼前的事物,不知道回避。韩愈听完也停下马车思考一会,对贾岛说:用【敲】字好,于是两人就并排骑着驴马回家,并一同谈论诗的方法,好几天都不愿意离开。韩愈也因此跟贾岛结下深厚的友谊。
【我们在对待每一种事物都要仔细琢磨,不能粗心大意,我们要向贾岛学习推敲的精神,对每一件事都做到认真负责.精益求精 一丝不苟。】