微语录为网友倾心奉献励志美文,经典语录,美文欣赏,唯美句子。
当前位置: 美文微语录 励志名言 英语诗歌赏析——正冈子规的俳句Consider Me

英语诗歌赏析——正冈子规的俳句Consider Me

时间:2023-10-29 17:33:29 励志名言

英语诗歌赏析--正冈子规的俳句Consider Me

据说世界上最短的诗是日本的俳句(haiku)。每首俳句只有三行,三行总共只有17个日文音节,按5-7-5的音节形式组成。正冈子规(Masaoka Shiki)确定了俳句的名称,他也被认为是日本现代诗歌的奠基人。他出生于1867年,1902年去世。

Consider me是正冈子规众多俳句中非常有名的一首。

Consider me

As one who loved poetry

And persimmons。

总共只有三行,九个单词。这个英文译文的音节是4-8-4,基本对应日文的5-7-5。

这个俳句虽短,却是语言学习的好材料。

首先,这是一个祈使句,表示请求,命令。Consider me as恳请你一定要把我看成是这样的人。什么人呢?one who loved poetry and persimmons曾经热爱过诗歌和柿子的人。

据说正冈子规对柿子情有独钟,其创作的2万4千首俳句中,和柿子题材有关的就有120多首。他的名字“子规”就是杜鹃鸟的别名,为传说中中国上古时代蜀国的帝王杜宇死后所化生,常常夜啼,声音凄婉,常有悲苦之情,也常用来表达忠贞不渝、誓死不屈之意。这或许也是一种命运的巧合,正冈子规35岁就英年早逝了。

注意,这里的loved用的是过去时,表明作者强调的是我过去,我曾经喜爱过。为什么要强调过去,曾经呢?从这个consider(请你现在,请你永远这么看我)用的现在时,表示现在,表示永恒不变,loved(曾经爱过,过去爱过)用的过去时这两种不同的时态,可以推测出诗人写这首诗时的年龄,或者他在写这首诗时给自己默认的心理年龄,应该是在暮年回首,给自己的人生做总结的时候写的。或者是在生前写自己的墓志铭,给自己的一生做个评价。可以看出,诗人很自豪,他一生既热爱过高雅的诗,也能以普通的柿子为食。既上得了厅堂,也下得了厨房。既能阳春白雪,也能下里巴人。正如他曾经写过的“俳句检阅三千首,枕边柿子两个”那样,再高雅的精神食粮如俳句,也离不开普普通通的柿子。

那么这个柿子到底是什么意思呢?我们用and 连接两个相同词性的词,表示并列或对称,意义相近或相反,比如相近的有track and field events(田径赛),cold and hungry(饥寒交迫),heart and soul(全心全意地),意义相反的有joy and sorrow(悲欢),land and water(水陆),old and new(新旧)。那么此处的poetry and persimmon是表示两者相近相似或是相反相远呢?不同的心境、不同的人生修为对这个搭配就会有不同的理解哦。

你是怎么解读的呢?

(完)